Ungdomska-lexikon à la Anne...

... kommer här. Och uppdaterat från Lotten. Anne är ju mångårig expert på amerikansk-svengelska eller hur man ska säga. Och hon har i en kommentar till förra inlägget om nya ord fullbordat och justerat mitt försök till översättning. Vi får  lära oss lite nytt, vi gravt medelålders. Här kommer det publicerat i ett inlägg så det syns:

Postat av: anne

Starstruck-rätt
Radiojinglar-truddelutter som påar inslag, reklam etc
Produktionsbolag är väl vad det låter som vad majorbolag är vet jag inte men kanske huvudbolaget?
Gated Community-rätt
Street cred-här gissar jag:cred är trovärdighet, kompetens och street måste då hänvisa till typ street smart, överlevarkompetens
Kreativ input-inspiration
Manga-rätt
Bli min cocoon-här gissar jag: någon man vill cocoona med, dvs mysa, bo ihop med, leva med, ha en relation med?
Entourage-följe, som vad en medeltidakung eller en dagens celebrity skulla dra omkring på
Reklambranschwannabe:gissar igen-wannabe är någon som helst gärna villbli eller iaf likna någon eller något, så det blir som du skriver någon som vill bli något inom reklam, ofta finns ett litet förlöjligande i ordet wannabe
Event-tillställning av den större skolan eller sammanhanget
Minialbum: det du gissar låter bra
Track record: "banrekord", ungefär vad man hittills åstadkommit, meriter
Låtskrivar-camp: gissar läger/träff för låtskrivare
Meet and greet: mingel eller som du skriver, säkert har det ett specifikt sammanhang i just den branschen
Doer: den som gör och åstadkommer något
I realtid: samtidigt som det händer, typ konserter som spelas och samtidigt streemas (tror jag det kanske kallas) till biografer runt om i världen
Street: gissar återigen att hon är street smart, en överlevare som vet hur man tacklar de farliga gatorna i storstaden

Ungdomska a la Lotten:

"Street credibility" definierar urban dictionary som: Commanding a level of respect in an urban environment due to experience in or knowledge of issues affecting those environments.

"Meet and greet": a reception at which a public figure (as a politician or rock star) socializes with press members and other guests.

Cocoon kan ha olika betydelser, det finns en sång som handlar om "be my cocoon".

Entourage är också en TV-serie som blivit rätt populär:-)

Det låter som om han försöker använda en ungdomlig terminologi... eller så gör man det i hans bransch.


Kommentarer
Postat av: Selma

Det känns gött att Anne tog på sig det där. Min kväll blev fylld av dramatik och elände. Nu sitter jag mest och väntar på veterinären som ska ringa tillbaka så nu har jag massor av tid. Jag hade gissat rätt ser jag.

Postat av: anne

Farligt medelålders-ditt hör nog även jag! :)



Och det mesta hade du ju själv koll på eller gissat dig fram till!

2010-08-13 @ 08:39:26
URL: http://annnne.blogg.se/
Postat av: Lotten

"Street credibility" definierar urban dictionary som: Commanding a level of respect in an urban environment due to experience in or knowledge of issues affecting those environments.



"Meet and greet": a reception at which a public figure (as a politician or rock star) socializes with press members and other guests.



Cocoon kan ha olika betydelser, det finns en sång som handlar om "be my cocoon".



Entourage är också en TV-serie som blivit rätt populär:-)



Det låter som om han försöker använda en ungdomlig terminologi... eller så gör man det i hans bransch.

2010-08-13 @ 10:56:19
URL: http://blottenblogg.blogsome.com
Postat av: anne

Basically the same med Lottens mer specifika definitioner! :)

2010-08-14 @ 13:04:09
URL: http://annnne.blogg.se/
Postat av: Frikadellen

Jag tror bestämt man ska ha en tonåring hemma. Lilla 26-åriga jag känner mig för gammal för att hänga med på minst hälften av de dära uttrycken...

2010-08-14 @ 13:53:20
URL: http://frikadellen.blogg.se/

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback