Ishockeyspråket - EN KATASTROF!
REPORTERN:
- Vi måste täcka upp bättre framför mål!
Vilka vi?
"Vi" står i svenska språket för första person plural, alltså den som pratar och några till. Bevisligen finns varken reportern eller jag på isen framför mål. Eller är detta något slags nationalistiskt "vi svenskar" som jag har missat?
REPORTERN:
- Vi måste slå ner dom i stövelskaften!
Vad är nu detta för ett språk inför barnen??? Idrott ska väl föda ädla känslor, inte planer på dråp!!
REPORTERN:
-Han hänger som en snorloska på honom!
Herregud, jag sitter ju och äter!! I likhet med många andra den här tiden lördag kväll!!!
Men efter att ha hört denna "kvalificerade analys" av försvarspelet så fastnar fläskfilén på halva vägen!!
- Vi måste täcka upp bättre framför mål!
Vilka vi?
"Vi" står i svenska språket för första person plural, alltså den som pratar och några till. Bevisligen finns varken reportern eller jag på isen framför mål. Eller är detta något slags nationalistiskt "vi svenskar" som jag har missat?
REPORTERN:
- Vi måste slå ner dom i stövelskaften!
Vad är nu detta för ett språk inför barnen??? Idrott ska väl föda ädla känslor, inte planer på dråp!!
REPORTERN:
-Han hänger som en snorloska på honom!
Herregud, jag sitter ju och äter!! I likhet med många andra den här tiden lördag kväll!!!
Men efter att ha hört denna "kvalificerade analys" av försvarspelet så fastnar fläskfilén på halva vägen!!
Kommentarer
Postat av: Annaa M
Ha ha... jag retar mig väldigt mycket på hur man talar i presens i idrottspråket när man egentligen borde använt imperfekt, t ex vid eftersnack om en match. Kan öka dramatiken vid ett matchreferat eller så men blir bara töntigt för det mesta!
Trackback